Pesquisa fentaniloLa gobernadora de Nuevo México pidió el miércoles que se le abra una investigación penal a la DEA, luego de que una investigación de The Associated Press halló que agentes federales permitieron que cientos de miles de pastillas de fentanilo llegaran a las calles durante un periodo de dos años mientras perseguían casos de narcotráfico de mayor envergadura.
La gobernadora Michelle Lujan Grisham le solicitó al fiscal general del estado que examine si las acciones de la agencia violaron la ley de Nuevo México, un desafío extraordinario a una agencia federal de seguridad pública en un momento en que el fentanilo sigue siendo una de las amenazas de salud pública más mortíferas en Estados Unidos.
Hizo la solicitud tras una investigación de la AP, la cual concluyó que agentes de la DEA permitieron repetidamente que grandes cargamentos de fentanilo siguieran circulando por Nuevo México entre 2023 y 2025, en lugar de incautarlos de inmediato, a medida que intentaban acumular pruebas en casos contra traficantes de mayor rango. La exhortación de la gobernadora a que se efectúe una revisión penal hace que un debate sobre tácticas de combate al narcotráfico se transforme en una pregunta acerca de si los propios agentes federales traspasaron los límites legales mientras perseguían a organizaciones de tráfico más grandes.
Agentes actuales y anteriores de la DEA dijeron a la AP que la estrategia equivalía a una apuesta con la seguridad pública en un estado devastado por la epidemia de fentanilo, y que podría haber violado normas del Departamento de Justicia federal destinadas a proteger al público de una droga que la Casa Blanca designó el año pasado como un “arma de destrucción masiva”.
“No hay palabras para describir lo temerarias y peligrosas que fueron estas decisiones”, manifestó Lujan Grisham en un comunicado. “Que no haya dudas: la DEA sabía que personas morirían si estas pastillas llegaban a comunidades de Nuevo México, y de todas formas la agencia permitió que ocurriera”.
La DEA no respondió de momento a una solicitud de comentarios sobre el comunicado de la gobernadora. La agencia ha sostenido que no sería plausible incautar cada cargamento de drogas, y previamente dijo a la AP en un comunicado que “las decisiones de investigación en cuestión fueron legales, razonables dadas las circunstancias, y coherentes con las directrices del Departamento”.
“Las descripciones públicas que plantean que la DEA permitió a sabiendas que el fentanilo llegara a las comunidades son falsas y en esencia tergiversan los hechos”, escribió en un correo electrónico Amanda Wozniak, portavoz de la agencia.
Alex Uballez, quien fue fiscal federal en Nuevo México desde mayo de 2022 hasta febrero de 2025, le dijo a la AP que en ocasiones no se incautaron drogas debido a que su oficina tenía recursos limitados, y a su convicción de que procesar a organizaciones más grandes tiene un impacto mayor que interceptar cada transacción de drogas sospechosa.
No está claro si alguna sobredosis mortal en el estado puede atribuirse directamente a la estrategia de la DEA. Mientras las muertes por sobredosis a nivel nacional cayeron un 14% el año pasado, datos del gobierno muestran que Nuevo México registró un aumento del 21%.
“Las vidas de los habitantes de Nuevo México no son el costo que paga el gobierno federal por hacer negocios”, escribió la gobernadora en su comunicado. “Planeo exigirle cuentas al gobierno federal por este desastre y exploraré todas las vías de acción posibles contra el gobierno federal para corregir estos agravios”.
La investigación de la AP citó a tres agentes actuales y anteriores y registros gubernamentales, incluido un informe interno sobre una entrega en 2023 de 74.000 pastillas que la DEA vigiló —pero no incautó— en un parque de casas móviles en Albuquerque.
David Howell, el denunciante de la DEA que presentó una queja para llamar la atención sobre el fentanilo no incautado, habló el miércoles con personal del Congreso. Empower Oversight, un grupo activista de denunciantes que representa a Howell, le ha pedido a la Comisión de Asuntos Jurídicos del Senado y a la Oficina del Inspector General del Departamento de Justicia que investiguen las acusaciones del agente.
El senador republicano Bernie Moreno calificó las revelaciones de Howell como “un escándalo del más alto nivel”, y declaró en una publicación en la red social X que planea averiguar cuántas vidas estadounidenses se perdieron debido a la inacción de la DEA.
Mientras tanto, grupos de víctimas también se pronunciaron sobre la inacción de la agencia antinarcóticos, al señalar que su enfoque en Nuevo México es contradictorio a la destacada campaña de la agencia “Una pastilla puede matar”, la cual advierte que tan sólo unos pocos miligramos de fentanilo pueden causar una sobredosis mortal.
“El saber que el Departamento de Justicia tenía directrices para incautar los opioides siempre que fuera práctico —y el hecho de que éstas se ignoraron— es verdaderamente desgarrador”, expresó Michael Glownia, quien perdió a su hija por fentanilo en 2023 y fundó una organización sin fines de lucro para apoyar a familias que sufren pérdidas similares.
Mustian informó desde Miami.
Esta historia fue traducida del inglés por un editor de AP con la ayuda de una herramienta de inteligencia artificial generativa.
JIM MUSTIAN is an Associated Press investigative reporter for breaking news.
(DEA vía AP)
Sismo VenezuelaCARACAS (AP) — Los equipos de rescate se dirigían el jueves a las zonas más afectadas por dos potentes terremotos consecutivos que sacudieron Venezuela, donde mataron al menos a 164 personas e hirieron a casi 1.000, además de atrapar a muchas bajo los escombros.
Los terremotos de magnitud 7,2 y 7,5 del miércoles por la noche, entre los más fuertes que han golpeado Venezuela en más de un siglo, pudieron sentirse en toda la región. El principal aeropuerto del país resultó dañado y fue cerrado, y se evacuaron edificios en lugares tan lejanos como la Amazonía de Brasil, a unos 1.700 kilómetros (1.050 millas) de la capital venezolana, Caracas.
Las transmisiones de televisión del jueves mostraron imágenes de rescatistas usando herramientas eléctricas para abrirse paso entre montones de escombros donde antes había edificios. Residentes aterrorizados de la capital salieron en masa a las calles y, tras los sismos, muchas personas caminaban entre los escombros buscando a los desaparecidos entre edificios colapsados y postes eléctricos caídos.
Imágenes en la televisora estatal mostraron a tres niños, cubiertos de polvo pero con vida, que recibían ayuda para salir de entre los escombros en el estado de La Guaira, que la presidenta encargada, Delcy Rodríguez, describió como una “zona de desastre” y una de las áreas más afectadas por los sismos debido al gran número de edificios colapsados.
Rodríguez, quien dio el balance de muertos más recientes a primera hora del jueves, dijo que las autoridades estaban trasladando equipos de rescate desde otras partes del país hacia La Guaira, que se encuentra en la costa al norte de Caracas. Señaló que los funcionarios intentaban aprovechar al máximo las horas de luz para acelerar los esfuerzos de rescate de personas que se cree que permanecen atrapadas bajo los escombros.
“Hay decenas de edificios colapsados”, indicó Rodríguez, que describió “labores muy arduas de rescate para salvar las vidas”.
Un video compartido en internet parecía mostrar a decenas de personas, algunas acostadas en el suelo y otras en camas de hospital, recibiendo atención fuera de un hospital en La Guaira.
Aunque Venezuela se encuentra cerca de múltiples fallas, su posición a caballo entre las placas Sudamericana y del Caribe hace que los terremotos fuertes sean mucho menos comunes que en otras partes de América Latina.
Rodríguez pidió a las empresas que pusieran a disposición equipo pesado de construcción para las operaciones de rescate, y añadió que equipos de búsqueda y rescate certificados por las Naciones Unidas se dirigían a Venezuela para ayudar.
Dos fuertes sismos conmocionan a vecinos de Caracas
Durante los sismos, la gente evacuó edificios que oscilaban en Caracas, muchos visiblemente conmocionados al ver muros derrumbados que dejaban ver los muebles desde la calle. Columnas de polvo se elevaron en dos barrios típicamente concurridos de la capital.
El Servicio Geológico de Estados Unidos dijo que el primer terremoto, con una magnitud de 7,2, tuvo su epicentro al oeste de Morón, en la costa caribeña del país, unos 170 kilómetros (105 millas) al oeste de Caracas. El sismo ocurrió a una profundidad de 22 kilómetros (unos 14 millas). Apenas un minuto después , el USGS reportó un segundo terremoto de magnitud 7,5, con una profundidad de 10 kilómetros (unas 6 millas) y un epicentro a 16 kilómetros (10 millas) al suroeste de Morón.
El ministro del Interior, Diosdado Cabello, instó a la gente a permanecer al aire libre, ya que las réplicas podrían dañar aún más las estructuras, y muchas personas permanecieron en las calles durante horas, algunas sentadas en el suelo abrazando a sus mascotas mientras el polvo se acumulaba a su alrededor. En el centro de Caracas, cientos de personas pasaron la noche apiñadas alrededor de parques, estacionamientos y otros espacios abiertos. Las autoridades advirtieron que no regresen a las casas con daños estructurales.
“Teníamos miedo que los edificios se nos vinieran encima”, dijo María Cristina Díaz, una trabajadora de limpieza de 41 años. “ Pasamos frío mi mamá, mi hija y yo. No pegamos un ojo; pero no quería pasar la noche solas en casa después de ese terrible temblor”.
“Terrible, lloramos, gritamos, afortunadamente estamos vivas”, acotó.
Díaz y su familia acudieron a la plaza Candelaria, en el centro de Caracas, porque es uno de los pocos lugares despejados en las cercanías de su casa.
Partes de la capital se quedaron sin electricidad y sin cobertura de celular, y los terremotos dañaron y obligaron a cerrar el Aeropuerto Internacional Simón Bolívar, el principal del país, dijo Rodríguez.
En Caracas se suspendieron los servicios de metro y de gas natural, dijo. Las clases también se cancelarán durante varios días, y el Ministerio de Educación dijo que algunos edificios escolares se usarían como refugios y centros de donación.
En la mañana del jueves, decenas de personas lidiaban con la falta de señal de celular en partes de Venezuela mientras recurrían a las redes sociales para localizar a familiares desaparecidos.
Varios gobiernos ofrecen asistencia
Rodríguez declaró el estado de emergencia en un mensaje a la nación a última hora del miércoles. Dijo que el gobierno estaba creando un fondo de reconstrucción de 200 millones de dólares para hospitales y viviendas dañados por los terremotos, y que había dado instrucciones a los ministros de Economía y Finanzas de que supervisaran la iniciativa.
Las ofertas de ayuda llegaron de países de todo el mundo.
El secretario de Estado de Estados Unidos, Marco Rubio, dijo que Estados Unidos “despliega de inmediato equipos de búsqueda y rescate, recursos médicos y ayuda humanitaria a Venezuela”.
“Tendremos toda una respuesta del gobierno”, dijo Rubio el jueves en Baréin. “Será grande. Será rápida. Será eficaz”.
Añadió que una de las pistas del aeropuerto internacional de Caracas se había agrietado en los terremotos, lo que complicaba aterrizar allí.
Rodríguez —quien se convirtió en presidenta encargada después de que una operación militar estadounidense capturara a su predecesor, Nicolás Maduro, y lo llevara a Estados Unidos para ser juzgado— agradeció al presidente de Estados Unidos, Donald Trump. Dijo más tarde en una publicación en X que habló con Rubio por teléfono, pero no compartió detalles. También expresó su agradecimiento a los líderes de varias naciones que han enviado mensajes de apoyo y ofrecimientos de ayuda.
Ecuador ordenó la entrega de ayuda humanitaria, y Rodríguez dijo que Qatar, México y El Salvador ya habían enviado personal de rescate.
“Les enviamos toda nuestra solidaridad y nuestras oraciones. Fuerza Venezuela”, escribió en una publicación en X el presidente de El Salvador, Nayib Bukele, antes diametralmente opuesto al gobierno de Venezuela.
García Cano informó desde Bogotá, Colombia. Los periodistas de The Associated Press Clara Preve en Buenos Aires; Astrid Suárez en Bogotá, Colombia; Mauricio Savarese en Sao Paulo; Anna-Catherine Brigida, Megan Janetsky e India Grant en Ciudad de México; Cristina Fuentes-Cantillana en Madrid; y María Teresa Hernandez en Beijing contribuyeron a este reporte.
Esta historia fue traducida del inglés por un editor de AP con la ayuda de una herramienta de inteligencia artificial generativa.
POR  REGINA GARCÍA CANO and JUAN PABLO ARRÁEZ
(AP Foto/Ariana cubillos)
No 2da vueltaLIMA, Perú (AP) — El candidato presidencial Roberto Sánchez dijo el martes que se negará a reconocer los resultados de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales del 7 de junio en Perú si las autoridades cuentan las papeletas emitidas por peruanos en el extranjero que, según él, fueron procesadas de manera irregular.
Con el 99,72% de los votos escrutados, Sánchez se encuentra a tan solo 40.000 votos de la candidata conservadora Keiko Fujimori y se prevé que pierda las elecciones una vez que las autoridades finalicen el recuento. Más de 18 millones de peruanos participaron en la segunda vuelta.
Sánchez, exministro de Comercio y popular en las zonas rurales y entre la población indígena de Perú, ganaría las elecciones si se descartaran los votos emitidos por los peruanos que viven en el extranjero, según datos publicados por las autoridades electorales.
La campaña de Sánchez ha presentado una petición para que se rechacen las papeletas de voto emitidas en el extranjero, argumentando que los consulados peruanos en el exterior no utilizaron una aplicación proporcionada por el gobierno para escanear las actas de escrutinio, como exige la ley.
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Perú informó en un comunicado que, a finales de mayo, había obtenido autorización de las autoridades electorales para realizar la votación en los consulados sin escanear las actas, sino enviándolas directamente a la capital, Lima, para su procesamiento una vez finalizada la votación.
El ministerio afirmó que el cambio se debió a problemas con la aplicación de escaneo durante la primera vuelta. La campaña de Sánchez argumenta que el cambio de procedimiento generó oportunidades para el fraude, una acusación que niegan tanto la Oficina Nacional Electoral (ONPE) como el Ministerio de Relaciones Exteriores.
“Bajo estas condiciones de transgresión de las normas, no reconoceremos al gobierno de la señorita (Keiko) Fujimori”, dijo Sánchez el martes.
Según la ONPE, más de 307.000 peruanos residentes en el extranjero votaron en la segunda vuelta del 7 de junio entre Sánchez y Fujimori, y el 65% de ellos apoyó a Fujimori.
Fujimori no se ha pronunciado sobre la petición de Sánchez de anular los votos emitidos en el extranjero.
La candidata conservadora, que basó su campaña en una plataforma de mano dura contra el crimen, obtuvo una abrumadora mayoría de los votos emitidos por los peruanos que viven en Estados Unidos, Argentina y Japón, donde nacieron sus abuelos paternos.
Sánchez, aliado del expresidente Pedro Castillo , actualmente encarcelado , prometió reformar el sector minero del país para otorgar a las comunidades locales participación en las minas de cobre y oro. Su campaña derrotó fácilmente a Fujimori en las zonas montañosas del sur de Perú, que durante mucho tiempo han sufrido exclusión económica, pero quedó por detrás de Fujimori en Lima, donde reside aproximadamente un tercio del electorado peruano.
Perú ha tenido ocho presidentes en la última década, de los cuales solo dos fueron elegidos por voto popular. Los demás reemplazaron a presidentes que renunciaron o fueron destituidos por el Congreso peruano en medio de acusaciones de corrupción.
A pesar de la inestabilidad política, Perú ha mantenido políticas económicas estables que le han permitido ser una de las economías de más rápido crecimiento en Sudamérica.
Siga la cobertura de AP sobre América Latina y el Caribe en https://apnews.com/hub/latin-america
Por  FRANKLIN BRICEÑO
(Foto AP/Miguel Paredes)
Cepeda reconoceBOGOTÁ (AP) — El progresista Iván Cepeda reconoció el miércoles el triunfo del conservador Abelardo de la Espriella en la segunda vuelta presidencial de Colombia luego de cuestionar los resultados del conteo preliminar que le habían dado al segundo la mayoría de los votos.
“He decidido aceptar el resultado... que señala que Abelardo de la Espriella es el nuevo presidente”, dijo Cepeda en una conferencia de prensa.
Agregó que aceptar su derrota “no significa renunciar a la verdad ni guardar silencio frente a hechos que consideramos graves y que marcaron esta campaña presidencial. Durante este proceso denunciamos la abierta e indebida injerencia extranjera... particularmente las intervenciones realizadas desde el gobierno de Estados Unidos y del presidente Donald Trump a favor de la candidatura de Abelardo de la Espriella”.
Cepeda, aliado político del presidente Gustavo Petro, había pedido pidió la revisión de decenas de miles de mesas de votación por presuntas irregularidades y dijo que esperaría el veredicto del escrutinio oficial del Consejo Nacional Electoral, la autoridad que declara al ganador de la elección.
El conteo preliminar de la Registraduría, encargada de la logística de las elecciones el día de la votación, ubicó a De la Espriella con 49,66% de los votos y a Cepeda con 48,70%. La diferencia entre ambos es de más de 250.800 sufragios.
Se trata de la segunda votación con la diferencia más estrecha en un balotaje de las últimas tres décadas en Colombia.
En la conferencia Cepeda agregó que “ejerceremos una oposición democrática, vigilante y constructiva, pero también resuelta e inquebrantable cuando se trate de defender los derechos del pueblo”.
Petro, quien también había cuestionado la transparencia del sistema electoral, pareció reconocer que De la Espriella lo sucedería al asegurar en la noche del martes que “estamos partidos por mitad y es hora de reconocernos, respetarnos y acordar. Empezará el empalme (transición) y mi retirada”, escribió en la red social X.
POR  THE ASSOCIATED PRESS
(Foto AP/Ivan Valencia)
Stres por calorMéxico, Kenia, Italia y otros países del mundo están experimentando entre uno y dos meses más de estrés térmico que hace varias décadas, según una nueva investigación publicada el lunes, y algunas zonas incluso más. Regiones que antes no se veían afectadas por el estrés térmico ahora también lo están sufriendo.
Según un nuevo estudio publicado el lunes en la revista Nature Climate Change, las temperaturas extremas percibidas, los días de estrés por calor y las noches tropicales se han vuelto mucho más frecuentes, prolongados y severos en las últimas seis décadas a medida que se intensifica el calentamiento del planeta, resultado de la quema de combustibles fósiles como el carbón, el petróleo y el gas.
Los investigadores fueron más allá de la temperatura, que es un factor frecuentemente estudiado, y utilizaron la sensación térmica para comprender mejor el impacto en las personas. Evaluaron el estrés térmico en individuos, influenciado por la temperatura, la humedad, la velocidad del viento y otros factores. Para analizar estos factores y modelar la respuesta del cuerpo humano al entorno, emplearon el Índice Climático Térmico Universal.
La combinación de calor y humedad puede ser peligrosa para los humanos , ya que la humedad afecta la evaporación del sudor, un mecanismo de enfriamiento. Las olas de calor húmedas pueden ser más mortales que las secas, puesto que los humanos no se enfrían con tanta facilidad.
El estrés térmico está empeorando en regiones que ya son cálidas, y más allá.
Estudios anteriores han analizado hasta qué punto el cambio climático provocado por el ser humano ha disparado las temperaturas , especialmente en los últimos años. Un estudio indica que, en promedio, la población mundial sufrió 41 días adicionales de calor extremo en 2024. Algunas investigaciones señalan que, para finales de siglo, el mundo va camino de sumar casi dos meses de días de calor intenso cada año .
En este estudio, los investigadores analizaron el estrés térmico en tres niveles: fuerte (temperaturas índice mayores o iguales a 32 grados Celsius o 89,6 grados Fahrenheit); muy fuerte (temperaturas índice mayores o iguales a 38 grados Celsius o 100,4 grados Fahrenheit); y extremo (temperaturas índice mayores o iguales a 46 grados Celsius o 114,8 grados Fahrenheit).
Entre los lugares que podrían experimentar alrededor de 50 días más al año de estrés térmico intenso, en comparación con la década de 1970, se incluyen partes del sur de África, como Namibia y Angola; África oriental, incluyendo partes de Tanzania, Kenia y Uganda; y partes de México y Centroamérica.
En el sur de España, Italia, Grecia y Turquía, algunas zonas experimentarán hasta 40 días adicionales de calor intenso en comparación con la década de 1970. Gran parte del sur de Europa está registrando casi un mes completo más de días de calor intenso que hace décadas.
En Estados Unidos, gran parte del país experimenta 15 días o más de estrés térmico intenso, y las zonas del sur, incluyendo Texas y Florida, registran cerca de 25 días o más con estrés térmico muy intenso.
Además, las temporadas de calor extremo están durando más tiempo.
La autora principal del estudio, Rebecca Emerton, también científica sénior del Centro Europeo de Previsiones Meteorológicas a Medio Plazo en el Reino Unido, afirmó que era sorprendente "ver cómo el estrés térmico no solo se intensifica en aquellos lugares que ya consideramos cálidos o acostumbrados a experimentar olas de calor... sino también cómo esta, como la llamamos, huella expansiva del estrés térmico se extiende a regiones donde históricamente ha sido raro o inexistente".
Según el estudio, la sensación térmica en las diez noches más cálidas de cada año también ha aumentado más rápidamente —0,32 grados Celsius (0,58 grados Fahrenheit) por década— que en los diez días más cálidos, 0,27 grados Celsius (0,49 grados Fahrenheit) por década.
Para las noches tropicales, los investigadores consideraron una temperatura mínima de 20 grados Celsius (68 grados Fahrenheit). Esto significa que es posible que las personas no se recuperen adecuadamente del calor diurno durante la noche.
Y ahora, mil millones de personas más sufren al menos un día de estrés por calor extremo cada año que en la década de 1970.
El impacto futuro depende de las acciones.
El mundo sabe desde hace tiempo que añadir gases de efecto invernadero a la atmósfera mediante la quema de combustibles fósiles y la tala de bosques calentará el planeta, afirmó Jennifer Francis, científica climática del Centro de Investigación Climática Woodwell en Cape Cod, que no participó en la investigación.
«Este estudio aporta detalles escalofriantes sobre los crecientes peligros para miles de millones de personas», dijo Francis. «Este análisis muestra que no solo está aumentando la temperatura, sino también la humedad, lo que hace que las altas temperaturas sean más letales porque el sistema de aire acondicionado de nuestro cuerpo —la sudoración— tiene dificultades para mantenerse al día».
Emerton afirma que el trabajo subraya la necesidad urgente de mitigar el calentamiento futuro y garantizar que se implementen estrategias de adaptación, planes de acción para la salud relacionados con el calor, sistemas de alerta temprana y evaluaciones de riesgos climáticos.
Alexa St. John es reportera de Associated Press especializada en clima. Síguela en X: @alexa_stjohn . Puedes contactarla en Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. .
Lea más artículos de la cobertura climática de AP .
La cobertura de Associated Press sobre clima y medio ambiente recibe apoyo financiero de varias fundaciones privadas. AP es la única responsable de todo el contenido. Para consultar los estándares de AP para trabajar con organizaciones filantrópicas, la lista de patrocinadores y las áreas de cobertura financiadas, visite AP.org .
ALEXA ST. JOHN es reportera especializada en clima para Associated Press y trabaja en Detroit. Cubre temas de política ambiental y energética, noticias de última hora sobre el cambio climático y fenómenos meteorológicos extremos.
(Foto AP/Felix Marquez, Archivo)

Quienes Somos

Radio América es una emisora de habla hispana que transmite desde la ciudad de Laurel en el estado de Maryland cubriendo con sus 1,900 vatios de potencia toda el área metropolitana de Washington D.C. en la cual residen cerca de 1 millón de Latinos.

Su propietario es Alejandro Carrasco considerado como la personalidad radial hispana mas influyente en Washington, Maryland y Virginia.

Su frecuencia, 900 AM una Ubicación ideal en el dial para alcanzar a toda la comunidad latina en el area metropolitana de Washington.

Contactos

Oficina
1682 E Gude Drive. Rockville, MD 20850
Suite 102
Cabina: 301-6100900
Recepción: 301-942-3500
Fax: 301-942-7798
info@radioamerica.net

Contador de Visitas

058653400
Hoy
Ayer
Esta Semana
Este Mes
Mes anterior
Total de visitas al Sitio Web
4313
11882
96583
634482
947029
58653400

Tu IP desde donde navegas es: 216.73.216.230
26-06-2026 05:25